Glossário


Contribua com o glossário

domestication

Linguística
Verbete 1 de 2

substantivo

Contexto: "Translation can also be twofold, as both an element for maintaining the status quo and a potential source for cultural change. The act of translating will be directed by two basic principles: domestication and foreignization."
Fonte: Leitgeb Lourenço, L. T., Rojas-Sosa, D., Malek, A. S., Fang, X., Davulis, G., Okoli, A. C., ... & RAMONIENĖ, L. A STUDY OF AFRICAN AMERICAN VERNACULAR ENGLISH IN THE BRAZILIAN TRANSLATION OF TONI MORRISON’S THE BLUEST EYE.

Termo equivalente:

Definição: "Domestication can be defined as the attempt to produce a target text that conforms to the expectations of the target reader about text writing and translation through employing whatever strategy capable of making the target text “look like” an original. "
Fonte: Gamborg, C., Gremmen, B., Christiansen, S. B., & Sandøe, P. (2010). De-domestication: ethics at the intersection of landscape restoration and animal welfare. Environmental Values, 57-78.

Definição em português: "A domesticação envolve, por parte do tradutor, uma adaptação do texto de partida ao contexto cultural do texto de chegada, desconsiderando os mais relevantes aspectos culturais que caracterizam a língua/o texto de partida."

domestication

Letras
Verbete 2 de 2

substantivo

Contexto: "By using a literal translation of the Korean original, the subtitlers stay closer to the original and resist the strategy of domestication. Rather than targeting English idiomaticity, they thus give access to Korean ways of understanding the world."
Fonte: LORCHE, Miriam A. Moments of relational work in English fan translations of Korean TV drama. Journal of Pragmatics, University of Basel, Switzerland, v. 170, p. 139-155, December, 2020.

Termo equivalente: domesticação

Definição: "Domestication is a translation theory that is based on the target language and always dominates the culture of foreign countries."
Fonte: YANG, Yong-qing. “Foreignization and Domestication in Practice: A Case Study of English-Chinese/Chinese-English Translation”. 2020 2nd International Conference on Arts, Humanity and Economics, Management (AHEM 2020), School of Foreign Languages, Yunnan Normal University, Kunming, Yunnan, China, p. 544-547.

Definição em português: "A domesticação é uma teoria da tradução que se baseia no idioma de destino e sempre domina a cultura de países estrangeiros."