closed-class sets
Linguística
Verbete 1 de 1
substantivo
Contexto: "Although they are not subject to change as rapidly open-class lexical categories add new vocabulary, closed-class sets like pronouns are not immune to change and dialectal variation in English."
Fonte: BRADLEY, Evan D.. The influence of linguistic and social attitudes on grammaticality judgments of singular ‘they’. Elsevier: Language Sciences. Brandywine, 31 jan. 2020. p. 1-11. Disponível em: https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0388000120300048?via%3Dihub. Acesso em: 16 ago. 2021.
Fonte: BRADLEY, Evan D.. The influence of linguistic and social attitudes on grammaticality judgments of singular ‘they’. Elsevier: Language Sciences. Brandywine, 31 jan. 2020. p. 1-11. Disponível em: https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0388000120300048?via%3Dihub. Acesso em: 16 ago. 2021.
Termo equivalente: conjunto de palavras de classe fechada.
Definição: "For this we implement the Marker Hypothesis, which states that ‘all natural languages are marked for complex syntactic structure at surface form by a closed set of specific lexemes and morphemes which appear in a limited set of grammatical contexts and which signal that context’ (Green, 1979). Closed-class sets of words can predict or indicate what word classification will appear next. This is the basis for our system, and how we break up sentences and recombine them to generate new output."
Fonte: MUTRA 2006 – AUDIOVISUAL TRANSLATION SCENARIOS: CONFERENCE PROCEEDINGS, 2006, Dublin. Translating DVD subtitles from English-German and English-Japanese using Example-Based Machine Translation: Stephen Armstrong & Colm Caffrey & Marian Flanagan. Dublin: Eu High Level Scientific Conference Series, 2006. 13 p. Disponível em: https://www.euroconferences.info/proceedings/2006_Proceedings/2006_Armstrong_Stephen_et_al.pdf. Acesso em: 16 ago. 2021.
Fonte: MUTRA 2006 – AUDIOVISUAL TRANSLATION SCENARIOS: CONFERENCE PROCEEDINGS, 2006, Dublin. Translating DVD subtitles from English-German and English-Japanese using Example-Based Machine Translation: Stephen Armstrong & Colm Caffrey & Marian Flanagan. Dublin: Eu High Level Scientific Conference Series, 2006. 13 p. Disponível em: https://www.euroconferences.info/proceedings/2006_Proceedings/2006_Armstrong_Stephen_et_al.pdf. Acesso em: 16 ago. 2021.
Definição em português: "Para isso, implementamos a hipótese do marcador, que afirma que 'todas as línguas naturais são marcadas para uma estrutura sintática complexa na forma de superfície por um conjunto fechado de lexemas e morfemas específicos que aparecem em um conjunto limitado de contextos gramaticais e que sinalizam esse contexto' (Green, 1979). Conjuntos de palavras de classe fechada podem prever ou indicar qual classificação de palavras aparecerá a seguir. Esta é a base do nosso sistema e como separamos as frases e as recombinamos para gerar uma nova saída."